چگونه متن را به زبان دیگری ترجمه كنیم؟

زمانی كه شما یك مترجم هستید اطرافیان، دوستان، همكاران و … از شما می خواهند تا مطالبی را برای آن ها ترجمه تخصصی عمران كنید. اما باید به این نكته توجه داشته باشید كه روش های مختلفی برای ترجمه متن شما وجود دارد. حال این سوال پیش می آید كه چگونه بهترین ترجمه را انتخاب كنیم؟ پاسخ به این سوال در مثلث معروف “زمان – هزینه – کیفیت” خلاصه می شود و به طور معمول ما فقط دو مورد از این سه مورد را همزمان دریافت می كنیم این بستگی به شما دارد. برای ترجمه متن های مختلف ٥ روش وجود دارد كه در زیر می خواهیم جوانب مثبت و منفی هر روش را بسنجیم:

  1. گوگل ترنسلیت (google translate): این روش نیازی به معرفی ندارد و متن شما را به صد زبان مختلف به صورت رایگان و فوری ترجمه می كند. قطعا تا به امروز چندین بار از این روش برای ترجمه متن های خود استفاده كرده اید، اما باید به این موضوع دقت كنید كه این روش خیلی دقیق نیست. ترجمه گوگل در سال های اخیر مسیر طولانی را طی کرده است، اما هنوز کیفیت آن به طور كامل قابل قبول نیست و ممكن است در بعضی از مواقع اشتباهاتی در ترجمه به وجود آید و معنی و مفهوم متن را از بین ببرد. قطعا شما این اشتباهات را در متن های مهم خود نمی خواهید. به عنوان مثال، عبارت چینی 吃醋 در گوگل ترنسلیت به معنای حسود بودن ترجمه می شود، حال آن كه معنای واقعی این کلمه خوردن سركه است و وقتی این عبارت، در جمله ای به كار رود و توسط این برنامه ترجمه شود، معنای جمله را به طور كامل تغییر خواهد داد. پس این روش برای زبان هایی مانند “انگلیسی-چینی”، “روسی-ژاپنی” و سایر زبان هایی که از نظر دستور زبان بسیار متفاوت از یکدیگر هستند و یا زبان های رایج اروپایی مانند اسپانیایی یا ایتالیایی كه جنسیت در این زبان های عاشقانه حائز اهمیت می باشد، انتخاب مناسبی نیست. در نهایت اگر برای ترجمه متن های خود بودجه كمی دارید، می توانید از این روش استفاده نمایید. اما سعی كنید تا جای ممكن برای مطالب مهم از این گزینه استفاده نكنید.
  2. پرسیدن از یك دوست چند زبانه: این روش نیز یك روش رایگان و یا تقریبا رایگان دیگر برای ترجمه متن های شماست. اما هیچگاه از دوستان چندگانه خود انتظار ترجمه های فوری را نداشته باشید، چراكه این افراد روزانه درخواست های زیادی برای ترجمه دارند و ممكن است نتوانند در اسرع وقت متن های شما را ترجمه كنند.
  3. مترجم آزاد: این روش می تواند یك گزینه مناسب با بودجه شما باشد. زمانی كه شما به یك ترجمه با کیفیت و دقیق نیاز دارید، می توانید به یك مترجم آزاد مراجعه كنید. همه فریلنسرها قیمت های مقرون به صرفه ای را ارائه نمی دهند و بسته به تجربه مترجم، تخصص او و عوامل مختلف دیگر این هزینه تغییر می كند. همچنین باید مراقب مترجم هایی كه قیمت های بالاتر دریافت می كنند، باشید. چرا كه ممکن است یک مترجم هزینه بالایی دریافت كند ولی كاملا در ترجمه تخصصی معماری مطلب مبتدی باشد و نتیجه قابل قبولی را ارائه ندهد.
  4. شركت ترجمه: از دیگر روش های ترجمه، دفاتر ترجمه هستند كه این شركت ها نسبت به فریلنسرها هزینه بالاتری را دریافت می كنند و قابل اطمینان تر هستند. زیرا نمی توانند مانند برخی از فریلنسرها از بین بروند. اما باید به این نكته توجه داشته باشید كه همه این دفاتر از مترجمان بومی زبان استفاده نمی کنند و ممكن است ترجمه هایی با کیفیت بالا ارائه ندهند. از نظر قیمت این شركت ها اغلب حداقل هزینه را دریافت می كنند. به عنوان مثال: اگر شما مطلبی كمتر از ٢٥٠ كلمه داشته باشید از شما همان مبلغ ٢٥٠ كلمه را دریافت می كنند. اما مترجم های ازاد این مشكل را ندارند. بنابراین اگر مترجم آزاد معتبری داشته باشید، مقرون به صرفه تر است.
  5. نیترو (Nitro): گاهی ما نیاز به ترجمه فوری مطالب خود داریم كه روش های بالا نمی توانند این كار را انجام دهند. البته فریلنسرهای خیلی سریع هستند كه ترجمه های بسیار با كیفیتی را ارائه می دهند اما با این حال ممكن است در دسترس و یا قابل اعتماد نباشند. بنابراین ما برای ترجمه مطالب خود به یك گزینه بسیار راحت، سریع و قابل اعتماد نیاز داریم. خدمات ترجمه حرفه ای آنلاین با نام Nitro می تواند این كار را برای ما انجام دهد و بهترین گزینه از میان این ٥ روش می باشد. سرعت ترجمه این برنامه به همان میزانی است كه شما از یك شركت و یا فریلنسر انتظار دارید. این برنامه مترجمانی دارد كه همگی حرفه ای و بومی زبان هستند و مهم تر از همه شما با چند كلیك ساده متن خود را برای ترجمه تخصصی مقالات کشاورزی ارسال می كنید و در كمترین زمان ترجمه مورد نظر خود را دریافت می كنید. این برنامه برای ترجمه متن های كوتاه طراحی شده است و با نیروی انسانی هدایت می شود و مترجمانی از سراسر جهان در آن فعالیت می كنند كه همیشه پاسخگوی شما هستند. نیترو زیرمجموعه شركت Alconost است كه بر روی پروژه های بزرگ كار می كند و از لحاظ هزینه متوسط است و شما كمی بالاتر از یك مترجم فریلنسر به این برنامه پرداخت می كنید ولی در مقابل یك ترجمه با كیفیت و درجه یك دریافت خواهید كرد.